Vladimír Roy by sa dožil 130 rokov
Vladimír Roy nebol rojko ale kráľ prekladu
Martin, 16. apríla 2015 - Spisovateľ a vnuk národovca Jozefa Miloslava Hurbana by sa dnes dožil 130 rokov. Patril k druhej vlne slovenskej moderny, nadviazal na tvorbu I. Kraska a J. Jesenského. Ovládal šesť jazykov, dokonca prekladal z nórčiny.
Vladimír Roy v detskom veku a počas študijného pobytu v Škótsku v roku 1911
(Literárny archív SNK, sign. SR 44/158)
Narodil sa v Kochanovciach. Už počas vysokoškolského štúdia na teologickej fakulte v Bratislave začal zverejňovať prvé básne v časopisoch ako Dennica, Prúdy, Zborník slovenskej mládeže, Cirkevné listy, Slovenské pohľady a Národné noviny.
Ovládal šesť cudzích jazykov, prekladal najmä z angličtiny (E. A Poa, Ch. Dickensa, W. Shakespeara), nemčiny (J. W. Goetheho), francúzštiny (A. Dumasa), maďarčiny (M. Jókaia) ale aj z nórčiny (B. Bjőrnsona). Počas celého života pôsobil na viacerých miestach ako kaplán a farár. V roku 1910 odcestoval spolu s F. F. Ruppeldtom a M. Rázusom na pozvanie anglického historika Roberta W. Seton-Watsona na študijný pobyt do Anglicka a Škótska. Súčasne prednáškami šíril poznatky o Slovensku a Slovákoch. Seton-Watson pracoval ako expert Ministerstva zahraničných vecí Spojeného kráľovstva pre strednú Európu a Balkán a intenzívne sa zaoberal dejinami slovanských národov, najmä národnostnými pomermi v Rakúsko-Uhorsku a slovenskou otázkou. Svojou prácou a podporou T. G. Masaryka prispel ku vzniku Československa.
Počas prvej svetovej vojny bol Roy vedený ako nespoľahlivý, a tak bol vystavený neustálej perzekúcii na ruskom a neskôr talianskom fronte. Po októbri 1918 organizoval československé légie v Juhoslávii, po roku 1919 sa angažoval už v Československu.
Vladimír Roy ako vojak rakúsko-uhorskej armády v Campo Servano v máji 1918
(Literárny archív SNK, sign. SR 44/132)
Nahliadnite s nami do osobného archívu fotografií a dokumentov Vladimíra Roya, "kráľa" prekladu na portáli DIKDA. Celý článok nájdete na adrese: http://dikda.eu/roy-nebol-rojko-ale-kral-prekladu/
Projekt Digitálna knižnica a digitálny archív, spolufinancovaný z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ERDF), sprístupňuje verejnosti zdigitalizované diela, na ktoré sa už nevzťahuje autorskoprávna ochrana, teda ktoré sú z pohľadu autorských práv voľné. Môže sa tak stať po uplynutí 70 rokov od smrti ich autorov.