Zástupcovia Európskej komisie v Martine ocenili stav realizácie projektu DIKDA
Martin, 28. marca 2014 – Zástupcovia Európskej komisie (EK) sa dnes na pôde Slovenskej národnej knižnice (SNK) oboznámili a vysoko ocenili priebeh realizácie národného projektu Digitálna knižnica a digitálny archív (DIKDA) spolufinancovaného z Európskeho fondu regionálneho rozvoja.
Dokumenty SNK v digitálnej podobe: Čarovný svet rozprávok
Bratia Grimmovci a ich Popoluška, O kocúrikovi s čižmičkama a Janko Palček či Hans Christian Andersen a jeho 156 rozprávok patria medzi ikony svetového rozprávkarstva. Ich rozprávky boli koncom 19. storočia preložené aj do slovenčiny. Originály prvých prekladov sa nachádzajú v zbierkach Slovenskej národnej knižnice (SNK).
Dokumenty SNK v digitálnej podobe: Rozprávky z dávnych čias ...
Kto by z detstva nepoznal rozprávky starých materí O dvanástich mesiačkoch, Mahuliena zlatá panna, Popelvár - Hnusná tvár, O troch grošoch, Soľ nad zlato či Zlatovláska? Všetky zozbieral a knižne vydal známy spisovateľ a zberateľ ľudovej slovesnosti Pavol Dobšinský. Viac ako 150 Dobšinského rozprávok patrí medzi skvosty slovenskej ľudovej tvorby, ktorých pôvodné vydania sa nachádzajú v archívoch Slovenskej národnej knižnice (SNK).
Dokumenty SNK v digitálnej podobe: Snívam, snívaš, snívame ...
Sny sprevádzajú náš život od nepamäti. V pradávnych dobách ľudia verili, že sny sú správami a posolstvami od bohov. Keďže ľudia snom a ich posolstvám nerozumeli, uplatnenie našli vykladači snov, ktorí pestovali vykladačskú vedu. Z ich zápiskov vznikli snáre.
Dokumenty SNK v digitálnej podobe: Varím, varíš, varíme ...
Manželky panovníkov aj samotné panovníčky vedeli, že láska ide cez žalúdok. Preto si zapisovali recepty. Svedčí o tom aj domáca kuchárska kniha cisárskej rodiny z čias panovania Márie Terézie. Vo Viedni sa dodnes pripravuje napríklad cisársky trhanec Františka Jozefa. Jazyku našich starých a prastarých mám lahodila napríklad vaníliová rýža, zlaté halušky či plnený španielsky vetor.